nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo searchdiv qikanlogo popupnotification paper paperNew
2025, 03, v.38 55-64
菲律宾语介词sa和nasa的认知语义比较分析
基金项目(Foundation): 云南省“兴滇英才支持计划”青年人才支持项目“多学科视角下侗台—南岛民族共同体研究”(21BYY040)
邮箱(Email):
DOI: 10.16726/j.cnki.bsxb.2025.03.014
摘要:

方位知觉和空间定向是语言空间认知研究的重要内容之一,菲律宾语介词sa和nasa的空间方位认知因人的空间定向、人体与客体物体的视角差异而不同。文章以《菲律宾语-英语词典》和《菲律宾语词典》的释义为参考,以空间方位认知视角讨论和分析sa和nasa的空间方位语义,发现sa在空间方位语义上分为五类:方位词、表位置、表归属或受益、表来源地、表时间;nasa在空间方位语义上分为两类:表位置、表存在。sa和nasa常被认为是同形字,但在认知语义上存在不同之处。在空间域上,二者的归属感、突显路径、位置表达不同;在非空间域上,二者的时间搭配、动作焦点不同。

Abstract:

KeyWords:
参考文献

(1) Ernesto H.Cubar and Nelly I.Cubar,Writing Filipino Grammar:Traditions&Trend(Quezon:New Day Publishers 1994).

(1)王锏:《英语介词的用法》,长春:吉林人民出版社,1981年,第10页。

(2) Lawrence A.Reid and Hsiu-chuan Liao,“A Brief Syntactic Typology of Philippine Languages,”Language and Linguisitcs 5,no.2(2004):433-490.

(3) Leo James English,Tagalog-English Dictionary(Quzenon City:Kalayaan Press Mktg.Ent.Inc.2015).

(4) Virgilio.S Almario,Up Diksiyonaryong Filipino(Mandaluyong Anvil Publishing,Inc.2001).

(1) Ernesto H.Cubar and Nelly I.Cubar,Writing Filipino Grammar:Traditions&Trend(Quezon:New Day Publishers 1994),p.14.

(2)赵艳芳:《认知语言学概论》,上海:上海外语教育出版社,2001年,第146页。

(1)[美]约翰·莱昂斯:《语义学(上卷)》,李瑞林、梁宇、李博言译,北京:商务印书馆,2024年,第309页。

(1)此处的参照物指的是途中的定点。

(1)[美]约翰·莱昂斯:《语义学(上卷)》,李瑞林、梁宇、李博言译,北京:商务印书馆,2024年,第92页。

基本信息:

DOI:10.16726/j.cnki.bsxb.2025.03.014

中图分类号:H631.7

引用信息:

[1]周秋玉,张会叶.菲律宾语介词sa和nasa的认知语义比较分析[J].百色学院学报,2025,38(03):55-64.DOI:10.16726/j.cnki.bsxb.2025.03.014.

基金信息:

云南省“兴滇英才支持计划”青年人才支持项目“多学科视角下侗台—南岛民族共同体研究”(21BYY040)

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文